2013年 03月 31日
柴田先生のトークイベント
前回のブログの続きです。
桜満開の並木道沿いに、会場となるお店『青猫』@藤が丘があります。
第二部は柴田先生のトークショーでした。
第一部の時に先生に質問したい事を紙に書き提出した中から、
先生が選び答えていく形で進められました。
全部で6~7名の質問に答えてくださったのですが、
2番目に「さゆさん」と呼ばれ、私の質問にも答えて下さいました。
課題本の作家に関する質問をしました。
先生が私を選んでくださったことがホント素直に嬉しい♪
この後は翻訳講座の時間です。
あらかじめ先生から課題文が与えられ(スチュアート・ダイベックの「指紋」)
事前に提出しておけば、先生に翻訳の添削していただけるという企画。
東大教授でもあり、村上春樹さんの翻訳アドバイスもしている
先生直々の添削とあり、16~18名の方が提出されていました。
すごいチャンスですものね。みんな頑張れ~←他人事(^_^;)
その後、東大の授業風?翻訳講座が始まったのですが、
若い皆さんのキラキラした顔の中で、ルー大柴英語の私は・・・
一人、頭の中で久保田 早紀の異邦人(古っ)が流れたわ 涙
でも、講座はとても有意義な時間でした。
ベスト翻訳賞に選ばれた女性は、英語の先生でした。納得!
私も英語ができたらなぁ~と(遠い目)
第一部、第二部と楽しい時間はあっという間に過ぎました。
来年も柴田先生のイベントに絶対参加したいです。
いつもご訪問ありがとうございます。1日1回押してくださると嬉しいです
にほんブログ村
にほんブログ村
にほんブログ村
桜満開の並木道沿いに、会場となるお店『青猫』@藤が丘があります。
第二部は柴田先生のトークショーでした。
第一部の時に先生に質問したい事を紙に書き提出した中から、
先生が選び答えていく形で進められました。
全部で6~7名の質問に答えてくださったのですが、
2番目に「さゆさん」と呼ばれ、私の質問にも答えて下さいました。
課題本の作家に関する質問をしました。
先生が私を選んでくださったことがホント素直に嬉しい♪
この後は翻訳講座の時間です。
あらかじめ先生から課題文が与えられ(スチュアート・ダイベックの「指紋」)
事前に提出しておけば、先生に翻訳の添削していただけるという企画。
東大教授でもあり、村上春樹さんの翻訳アドバイスもしている
先生直々の添削とあり、16~18名の方が提出されていました。
すごいチャンスですものね。みんな頑張れ~←他人事(^_^;)
その後、東大の授業風?翻訳講座が始まったのですが、
若い皆さんのキラキラした顔の中で、ルー大柴英語の私は・・・
一人、頭の中で久保田 早紀の異邦人(古っ)が流れたわ 涙
でも、講座はとても有意義な時間でした。
ベスト翻訳賞に選ばれた女性は、英語の先生でした。納得!
私も英語ができたらなぁ~と(遠い目)
第一部、第二部と楽しい時間はあっという間に過ぎました。
来年も柴田先生のイベントに絶対参加したいです。
いつもご訪問ありがとうございます。1日1回押してくださると嬉しいです
にほんブログ村
にほんブログ村
にほんブログ村
by mimoza1105
| 2013-03-31 17:25
| 本・ライブ・映画・jazz